Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб TAM (Tarik Aït Menguellet) "Niɣ-as" version Ismail khaldi Studio в хорошем качестве

TAM (Tarik Aït Menguellet) "Niɣ-as" version Ismail khaldi Studio 1 год назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



TAM (Tarik Aït Menguellet) "Niɣ-as" version Ismail khaldi Studio

Paroles et Traduction : Niγ-as i iṭij i la dicerqen : « Mliyi i wumi Segw asmi medlent wallen-is, tafat i ṭlam teğa yi » Iṭij yenna-yid : « A ya meγbun Yella win ig ferḥen yella win yettrun Teğğad ddunit ul-ik yettγiḍ L ferḥ is tekkes tefkat i wiyiḍ » Niγ-as iw afrux i la dicennun : « Mliyi i wumi Segw asmi i truḥ iγab ṣṣut-is tegwra-d t susmi » Afrux yenna-yid : « A ya meγbun Xas ul-ik yuḍen wiyiḍ la cennun L ferḥ d leḥzen garasen lewfeq Win id yezwaren wayeḍ at id yeleḥeq » Niγ-as i teqcict i la yettargun : « Ddunit d ilem Asmi idi dteḍṣa, teẓled afus-is, tegla s usirem » Taqcict tenna-yid : « A ya meγbun Ula deg genwan itran la ttargun Ddunit d iḍes, ugiγ ad akwiγ Anef iyi ad arguγ ayen i ttmenniγ » Traduction française : J'ai demandé au Soleil qui se lève : « Pourquoi brilles-tu encore ? Depuis que ses yeux se sont clos, La lumière m'a abandonné aux ténèbres » Le Soleil me répondit : « Ah ! Mon pauvre ami ! Il y a des gens heureux, Il y a des gens tristes. La vie a livré Ton cœur aux tourments. La joie qu'elle lui a ôtée, Elle l'a offert à d'autres. » J'ai demandé à l'oiseau qui chante : « À quoi bon ? Depuis qu'elle s'en est allée Que je n'entends plus sa voix, Ne reste pour moi que le silence. » L'oiseau me répondit : « Ah ! Mon pauvre ami ! Même si ton cœur est malade, D'autres cœurs chantonnent. La joie et la tristesse Ont un accord entre elles : Lorsque l'une arrive, L'autre n'est jamais loin. » J'ai dit à la jeune fille qui rêve : « La Vie n'est que néant ! Et lorsque, souriante, Elle te tend la main C'est pour mieux t'arracher tout espoir ! » La jeune fille me répondit : « Ah ! Mon pauvre ami ! Même dans le ciel Les étoiles ne font que rêver. La vie n'est qu'un long sommeil Et je refuse de me réveiller. Laisse-moi donc rêver De toutes mes envies. » J'ai alors levé les yeux vers le Ciel Et lui dis : « Pourquoi as-tu fais ça ? Ramène à la vie celle que j'aime Et prends-moi à sa place ! » À moi-même, je me dis alors : « Ah ! Mon pauvre ami ! Tu crois encore que les cieux Peuvent t'être d'un quelconque secours ? Crois en la vie Mais en une vie unique. Car, quand s'en viendra la mort La terre si t'ensevelira sera seule héritière. »

Comments