Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб HAKARI E by Teiho TETOOFA feat Tamariki Poerani & EM Production в хорошем качестве

HAKARI E by Teiho TETOOFA feat Tamariki Poerani & EM Production 7 месяцев назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



HAKARI E by Teiho TETOOFA feat Tamariki Poerani & EM Production

🥥 𝐇𝐀𝐊𝐀𝐑𝐈 𝐄 𝐛𝐲 𝐓𝐞𝐢𝐡𝐨 𝐓𝐄𝐓𝐎𝐎𝐅𝐀 🥥 Je vous présente enfin mon tout dernier projet musical 𝐇𝐚𝐤𝐚𝐫𝐢 𝐄 🌴 On commence l’année en douceur, avec une collaboration inédite entre Makau Foster de la troupe Tamariki Poerani et moi-même artiste, auteur, compositeur et interprète. Tous 2 originaires des Tuamotu, nous sommes heureux et fières de représenter les paumotu en mettant notre belle langue en valeur dans cette chanson et ce clip, hymne à la beauté de l’arbre emblématique de la Polynésie : le cocotier. 🌴 À travers cette chanson, aparima vahine de Tamariki Poerani au Heiva I Tahiti 2022, j’ai voulu vous faire voyager jusque chez nous, aux Tuamotu, où la vie s’écoule lentement et paisiblement. ☀️ Nos îles regorgent de trésors et de merveilles, et il est de notre devoir de les sauvegarder. À travers mes chansons, je m’efforce de promouvoir notre Fenua, et sensibiliser la jeunesse et le peuple mā'ohi à la pratique de notre langue et notre culture. 🙏🏼 Nos langues et nos terres sont des héritages que nous devons entretenir et préserver. PAROLES / LYRICS : Tika mai hoki koe hakäri e, mai te tapairu vahine kori, Tei kahu mai ki tona viruviru haga. Hakari e tumu niu e, te ora ko te kaiga. Hakari e, tumu niu e, Kia puhi mai te matagi, kia puhi mai te matagi, E gaueue teie rakau toreu, Hakatapare ki te tino haga gāofe, Mai te rouru puhihau hia te matagi. te matagi Ko tei mãoro hia ki te rima tähutahu, Te gähehe ko te gäofe. Tika mai hoki koe hakari e, mai te tapairu vahine kori, Tei kahu mai ki tona viruviru haga. Hakari e tumu niu e, te ora ko te kaiga. TRADUCTION FRANÇAISE / FRENCH TRANSLATION : Cocotier tu te tiens debout, telle une Tapairu dansante, Parée de toute sa beauté. Cocotier, pilier de fondation, source de vie du Pays. Cocotier, pilier de fondation, Que souffle le vent, que souffle le vent, Ondule alors, ce grand arbre Et balance ses palmes, Telle une chevelure lâchée dans le vent, Comme caressée d'une main invisible, Laissant entendre un léger bruissement. Cocotier tu te tiens debout, telle une Tapairu dansante, Parée de toute sa beauté. Cocotier, pilier de fondation, source de vie du Pays. TRADUCTION ANGLAISE / ENGLISH TRANSLATION : Coconut tree you stand like a dancing Täpairu, Adorned with all her beauty. Coconut tree, foundation pillar, source of life for the Country. Coconut tree, fondation pillar, Let the wind blow, let the wind blow. This great tree then swings, And waves his palms, Like hair let loose in the wind, in the wind Caressed by an invisible hand. With the sound of a gentle rustle. Coconut tree you stand like a dancing Täpairu, Adorned with all her beauty. Coconut tree, fondation pillar, source of life for the Country.

Comments