Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб [Vietsub+Pinyin] Phi điểu và ve sầu 飞鸟和蝉 - Nhậm Nhiên 任然 в хорошем качестве

[Vietsub+Pinyin] Phi điểu và ve sầu 飞鸟和蝉 - Nhậm Nhiên 任然 3 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



[Vietsub+Pinyin] Phi điểu và ve sầu 飞鸟和蝉 - Nhậm Nhiên 任然

飛鳥和蟬 - 任然 Vietsub + Lyrics + Pinyin: 你說青澀最搭初戀 nǐ shuō qīng sè zuì dā chūliàn Anh nói màu xanh thuần khiết hợp nhất với mối tình đầu 如小雪落下海岸線 rú xiǎoxuě luòxià hǎi’ànxiàn Tựa như bông tuyết nhỏ rơi trên đường bờ biển 第五個季節某一天上演 dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn Xuất hiện vào một ngày nào đó của mùa thứ năm 我們有相遇的時間 wǒmen yǒu xiāngyù de shíjiān Rồi chúng ta sẽ có thời gian gặp gỡ 你說空瓶適合許願 nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn Anh nói rằng bình rỗng thích hợp để ước nguyện 在風暖月光的地點 zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn Ở một nơi có gió ấm và trăng sáng 第十三月你就如期出現 dì shísān yuè nǐ jiù rúqí chūxiàn Anh sẽ xuất hiện như đúng lời hẹn vào tháng 13 海之角也不再遙遠 hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn Dù là chân trời góc biển cũng không còn xa vời nữa 你驕傲的飛遠我棲息的夏天 nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān Anh kiêu ngạo bay xa nơi em ở lại cùng với mùa hạ 聽不見的宣言重復過很多年 tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ lặp lại trong nhiều năm qua 北緯線的思念被季風吹遠 běiwěi xiàn de sīniàn bèi jì fēngchuī yuǎn Nỗi nhớ nơi vĩ độ bắc bị cơn gió mùa thổi bay xa 吹遠默念的側臉 chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn Thổi bay đi sự vấn vương nơi gò má 吹遠鳴唱的詩篇 chuī yuǎn míng chàng de shīpiān Thổi đi cả câu hát trong bài thơ bay xa mãi 你驕傲的飛遠我棲息的葉片 nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn Anh kiêu ngạo bay xa nơi em dừng chân bên phiến lá 去不同的世界卻從不曾告別 qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng lại chưa từng nói lời từ biệt 滄海月的想念羽化我昨天 cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān Tưởng niệm về ánh trăng trên biển của ngày hôm qua đã làm em thoát xác 在我成熟的笑臉你卻未看過一眼 zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn Nụ cười thành thục trên khuôn mặt em nhưng anh lại chưa một lần nhìn đến 。。。 你說空瓶適合許願 nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn Anh nói rằng bình rỗng thích hợp để ước nguyện 在風暖月光的地點 zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn Ở một nơi có gió ấm và trăng sáng 第十三月你就如期出現 dì shísān yuè nǐ jiù rúqí chūxiàn Anh sẽ xuất hiện như đúng lời hẹn vào tháng 13 海之角也不再遙遠 hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn Dù là chân trời góc biển cũng không còn xa vời nữa 你驕傲的飛遠我棲息的夏天 nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān Anh kiêu ngạo bay xa nơi em ở lại cùng với mùa hạ 聽不見的宣言重復過很多年 tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ lặp lại trong nhiều năm qua 北緯線的思念被季風吹遠 běiwěi xiàn de sīniàn bèi jì fēngchuī yuǎn Nỗi nhớ nơi vĩ độ bắc bị cơn gió mùa thổi bay xa 吹遠默念的側臉 chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn Thổi bay đi sự vấn vương nơi gò má 吹遠鳴唱的詩篇 chuī yuǎn míng chàng de shīpiān Thổi đi cả câu hát trong bài thơ bay xa mãi 你驕傲的飛遠我棲息的葉片 nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn Anh kiêu ngạo bay xa nơi em dừng chân bên phiến lá 去不同的世界卻從不曾告別 qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng lại chưa từng nói lời từ biệt 滄海月的想念羽化我昨天 cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān Tưởng niệm về ánh trăng trên biển của ngày hôm qua đã làm em thoát xác 在我成熟的笑臉你卻未看過一眼 zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn Nụ cười thành thục trên khuôn mặt em nhưng anh lại chưa một lần nhìn đến 。。。 你驕傲的飛遠我棲息的夏天 nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān Anh kiêu ngạo bay xa nơi em ở lại cùng với mùa hạ 聽不見的宣言重復過很多年 tīng bùjiàn de xuānyán chóngfùguò hěnduō nián Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ lặp lại trong nhiều năm qua 北緯線的思念被季風吹遠 běiwěi xiàn de sīniàn bèi jì fēngchuī yuǎn Nỗi nhớ nơi vĩ độ bắc bị cơn gió mùa thổi bay xa 吹遠默念的側臉 chuī yuǎn mòniàn de cè liǎn Thổi bay đi sự vấn vương nơi gò má 吹遠鳴唱的詩篇 chuī yuǎn míng chàng de shīpiān Thổi đi cả câu hát trong bài thơ bay xa mãi 你驕傲的飛遠我棲息的葉片 nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn Anh kiêu ngạo bay xa nơi em dừng chân bên phiến lá 去不同的世界卻從不曾告別 qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng lại chưa từng nói lời từ biệt 滄海月的想念羽化我昨天 cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān Tưởng niệm về ánh trăng trên biển của ngày hôm qua đã làm em thoát xác 在我成熟的笑臉你卻未看過一眼 zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn nǐ què wèi kànguò yīyǎn Nụ cười thành thục trên khuôn mặt em nhưng anh lại chưa một lần nhìn đến

Comments