Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб MADALING ARAW - Kundiman в хорошем качестве

MADALING ARAW - Kundiman 13 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



MADALING ARAW - Kundiman

Madaling Araw Francisco Santiago Pete Avendano - tenor Mary Anne Espina - piano English translation: (Madaling Araw) Near the Break of Morn My beloved, listen to the whisp' rings of my heart Would that you perceive how in loving one gets hurt Save me, spare me your piteous heart-rending glance If only to kindle the embers to sustain my breath at once. In the depths of yonder dark, you are the approaching dawn Then dangle me a vine of sympathy, a hand to fawn Should in dying, I die the death of one who's with grief stricken Just be near, just be near and I would breathe and quicken. Should that happen to me, indeed how fortunate would I deemed be With joy would I be filled to the brim and you did it for me The day is slowly, slowly breaking, my love and my light Come my beloved and envelop me with delight Nymph, how fortunate now will my life be I have seen your charm and beauty. The dawn's my life and my beacon Come my beloved and envelop me with your passion. Look yonder window, dear, you're my light my darling the day is slowly breaking Kundiman (originally spelled Cundiman) is a genre of traditional Filipino love songs. The lyrics of the Kundiman are written in Tagalog. The melody is characterized by a smooth, flowing and gentle rhythm with dramatic intervals. Kundiman was the traditional means of serenade in the Philippines. http://en.wikipedia.org/wiki/Kundiman

Comments