Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Monteverdi: Hor che'l ciel e la terra - Concerto Italiano в хорошем качестве

Monteverdi: Hor che'l ciel e la terra - Concerto Italiano 4 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Monteverdi: Hor che'l ciel e la terra - Concerto Italiano

Claudio Monteverdi (1567-1643) Hor che'l ciel e la terra (Madrigali guerrieri, et amorosi ... Libro ottavo, 1638) Concerto Italiano Rinaldo Alessandrini Score: www.cpdl.org (Peter Rottländer) Hor che ’l ciel et la terra e ’l vento tace, Et le fere e gli augelli il sono affrena, Notte ’l carro stellato in giro mena, Et nel suo letto il mar senz’onda giace, Veggio, penso, ardo, piango, e chi mi sface Sempre m’è inanzi per mia dolce pena. Guerra è ’l mio stato, d’ira e di duol piena, Et sol di lei pensando ho qualche pace. Così sol d’una chiara fonte viva Move ’l dolce e l’amaro ond’io mi pasco: Una man sola mi risana e punge, Et perche ’l mio martir non giunga a riva, Mille volte il dì moro, e mille nasco, Tanto da la salute mia son lunge. (Petrarca, Canzoniere 164) === ENGLISH === Now that the heavens and the earth and the wind are silent and sleep reins in the beasts and the birds, Night drives her starry car about, and in his bed the sea lies without a wave, I wake, I think, I burn, I weep; and she who destroys me is always before me, to my sweet pain. War is my state, full of wrath and suffering, and only thinking of her do I have any peace. Thus from one clear living fountain alone springs the sweet and the bitter on which I feed: one hand alone heals me and pierces me, and so that my suffering may not reach its end, a thousand times a day I die and a thousand am born, so far am I from my health. === MAGYAR === Mikor az ég, a föld, a szél már néma, vadat, madarat mély álom nyűgöz le, az éj csillag-kocsin halad körözve, s a tenger ágyában pihen alélva —látok, vagyok, égek, sírok : s a béna kín őt idézi ; háborút hörögve harag és fájdalom csap bennem össze ; s csak rágondolva jő a béke néha. Egy élő, tiszta forrásból fakadnak édes és keserű, amelyből élek ; egy kéz, amely gyógyít s amely sebet tép. S gyötrelmeim soha meg nem szakadnak, ezerszer hal s ujul bennem a lélek ; üdvösségétől messze, messze van még.

Comments