Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб A Day In The Life • The Beatles (audio original) | subtitulada al español в хорошем качестве

A Day In The Life • The Beatles (audio original) | subtitulada al español 3 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



A Day In The Life • The Beatles (audio original) | subtitulada al español

Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. I do not own the copyright for this song. All rights go to their respectful owners:    • The Beatles - A Day In The Life   💌 Información sobre esta pieza musical (wikipedia): A Day In The Life es una canción de la banda británica The Beatles y el último tema del álbum Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, de 1967. Acreditada a Lennon-McCartney, pero mayormente escrita por Lennon, la canción incluye distintos fragmentos que fueron escritos por los miembros de la banda John Lennon y Paul McCartney por separado, con la colaboración de una orquesta adicional, siendo esta una de las últimas veces en que realizaron una canción juntos como en sus primeros años. Mientras la letra de Lennon estaba inspirada en artículos periodísticos de aquella época, McCartney se inspiró en su juventud. La decisión de relacionar secciones de la canción con crescendos orquestales y de terminar la misma con un acorde sostenido de piano se idearon solo después de que la canción fue grabada. Inicialmente la BBC prohibió la difusión de la pieza pues la línea «I'd love to turn you on» («Me encantaría excitarte» –aquí cambié la frase–) que se menciona en la canción se suponía que hacía referencia a las drogas. Desde su lanzamiento, ha aparecido como lado B y en numerosas recopilaciones del grupo. Ha sido versionada por otros artistas, incluyendo a Bobby Darin, Neil Young, Jeff Beck, The Libertines, The Bee Gees, Phish y desde 2008, por McCartney en sus interpretaciones en vivo. Considerada por muchos como una de las obras maestras de la banda de Liverpool y como una de las mejores canciones de la historia. Ocupa el puesto 28 de las 500 más grandes canciones de todos los tiempos, según la revista Rolling Stone. Existe cierta controversia sobre la inspiración de la primera estrofa. En numerosas entrevistas, Lennon afirmaba que la inspiración principal fue la muerte de Tara Browne, heredero de 21 años de la fortuna Guiness, y amigo íntimo de Lennon y McCartney, quien chocó contra un camión aparcado con su Lotus Elan el 18 de diciembre de 1966, cuando un Volkswagen lo arrojó hacia un lado de la calle en su camino hacia Redcliffe Gardens, Earls Court. Sin embargo, George Martin comentó que es una referencia a las drogas (así como la frase «I'd love to turn you on» y algunos otros pasajes de la canción) y que mientras escribía la letra, Lennon imaginaba a un político ficticio que se había detenido en un semáforo. La descripción del accidente en «A Day in the Life» no es una descripción literal del fatal accidente de Browne. Lennon dijo: «No copié el accidente, Tara no se destrozó la cabeza, pero eso estaba en mi mente cuando estaba escribiendo ese verso. Los detalles del accidente en la canción —no haber visto el semáforo y la multitud alrededor— fueron igualmente parte de la ficción.» Lennon también agregó información sobre una película en el verso «The English Army had just won the war» («El ejército inglés acababa de ganar la guerra»), en referencia a su papel en la película How I Won the War, publicada el 18 de octubre de 1967. La última estrofa estaba inspirada en una noticia del Daily Mail en enero de 1967, que hablaba sobre un elevado número de hoyos en una carretera de Blackburn, un pueblo de Lancashire. Lennon tuvo problemas con la letra de esta estrofa ya que no tenía idea de cómo conectar «Now they know how many holes takes to» («Ahora que saben cuántos hoyos toma») y «the Albert Hall». Su amigo Terry Doran le sugirió que lo conectara con la palabra fill («llenar») el Albert Hall. McCartney aportó la parte central de la canción, una pequeña parte de piano en la que estaba trabajando independientemente, con una letra acerca de una persona corriente cuya rutina mañanera termina derivando en un sueño. Había escrito la pieza como una recopilación de sus años de juventud, que incluía sus viajes en el autobús 82, fumar y asistir a clase. Lennon dijo: «Yo tenía la mayoría de la canción y de la letra, pero él contribuyó con esta pequeña probada que tenía alrededor en su cabeza y que no podía usar para nada», refiriéndose a la sección de McCartney. 🥀 ¡puedes hacerme recomendaciones de canciones para subtitularlas! te agradecería si le das like a este video y te suscribes al canal para poder ver más contenido. ✨ también puedes seguirme en estas redes sociales. ♡ 𓏲 ✩ instagram: @cryloki ˎˊ˗ 𓏲 ✩ wattpad: @drowsex & @cryloki ˎˊ˗

Comments