Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб ALGÉRIE : CHÉRIFA BKA ALAKHIR YA AKBOU 1998 الجزائر: المطربة شريفة - بقاء على خير يا أقبو в хорошем качестве

ALGÉRIE : CHÉRIFA BKA ALAKHIR YA AKBOU 1998 الجزائر: المطربة شريفة - بقاء على خير يا أقبو 1 год назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



ALGÉRIE : CHÉRIFA BKA ALAKHIR YA AKBOU 1998 الجزائر: المطربة شريفة - بقاء على خير يا أقبو

RUBRIQUE ANCIENNES CHANSONS D'ALGÉRIE قسم الأغاني القديمة من الجزائر Le Achewiq qui signifie la phrase est le chant ancestral Kabyle vieux de plusieurs siècles . Au départ réservé exclusivement aux femmes qui s'exprimaient souvent dans l'improvisation sur divers thèmes notamment sur les vicissitudes de la vie. Ce chant qui s'est transmis au fil des années oralement d'une génération à une autre et faute de transcription et de conservation des textes , plusieurs poésies n'ont pas pu être sauvés.Cela dit, la musique Kabyle connaîtra au 20e siècle plusieurs évolutions, d'abord à partir des années 1930 avec l'introduction de la musique Chaabi comme par exemple les oeuvres d'El Hasnaoui et Slimane Azem, ensuite à partir des années 1960 ce style connaîtra l'occidentalisation avec l'arrivée de nouveaux groupes d'artistes comme les Abranis. Plus de détails dans les prochaines publications. أشويق والذ ي يعني الجملة هي الأغنية القبائلية الأصيلة و يعود تاريخها إلى عدة قرون والتي كانت تغنى من قبل النساء فقط اللواتي غالبًا ما يعبرن عن أنفسهن بالارتجال في مواضيع مختلفة ، لا سيما حول صعوبة الحياة و هذا النوع الذي تم نقله شفهيًا على مر السنين من جيل إلى آخر وبسبب عدم كتابة النصوص لم يكن ممكن الأحتفاظ بالعديد من القصائد ومع ذلك ، ستعرف الموسيقى القبائلية طيوال القرن العشرين العديد من التطورات ، أولاً في الثلاثينيات القرن الماضي مع إدخال الطبع الشعبي مثل أغاني الحسناوي وسليمان عا زم ، ثم ابتداءً من الستينيات تتوجه إلى الموسيقى الغربية مع ضهور مجموعات جديدة من الفنانين مثل أبرانيس و جمال علام و المزيد من التفاصيل في المنشورات المستقبلية Achewiq which means the sentence is the ancestral several hundred years old Kabylian song. Initially reserved exclusively for women who often expressed themselves in improvisation on various themes, particularly on the vicissitudes of life and where the lyrics have been transmitted orally over the years from one generation to another and for lack of texts transcription and conservation which led that's several poems could not be saved but in other hand Kabylian music will know through the 20th century several evolutions, first from the 1930s as Chaabi music such as songs of El Hasnaoui and Slimane Azem was a part of most kabylian musical compositions and again from the 1960s it will experience a kind of westernization as new groups of young artists like Abranis or Djamel Allem appeared. More details related to this items in future posts.

Comments