Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб “코이비토요” 【恋人よ(연인이여) - 나비드】 이츠와 마유미(五輪眞弓, Mayumi Itsuwa) - Koibitoyo ┃ NAVID (Remake ver.) 가사해석 + 한글발음 в хорошем качестве

“코이비토요” 【恋人よ(연인이여) - 나비드】 이츠와 마유미(五輪眞弓, Mayumi Itsuwa) - Koibitoyo ┃ NAVID (Remake ver.) 가사해석 + 한글발음 1 год назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



“코이비토요” 【恋人よ(연인이여) - 나비드】 이츠와 마유미(五輪眞弓, Mayumi Itsuwa) - Koibitoyo ┃ NAVID (Remake ver.) 가사해석 + 한글발음

싱어송라이터 ‘이츠와 마유미(五輪眞弓)’가 1980년도에 발표한 노래 ‘코이비토요(恋人よ)’입니다. 많은 분들께서 신청해 주셨어요. 이 곡은 그녀의 프로듀서였던 키다 다카스케가 1980년 5월, 야마나시 현에서 운전 중 교통사고로 사망하자 장례식에 참석한 마유미가 미망인을 바라보며 작곡했다고 알려져 있습니다. 헤어진 연인을 그리워하는 감정이 아니라, 이미 고인이 된 사람을 기리며 부르는 노래라서 더 비통하고 처연한 분위기가 느껴져요. 명곡답게 많은 가수들이 커버했는데요, 저는 그중에서도 일본의 국민가수이자 엔카의 여왕 ‘미소라 히바리’가 부른 무대를 가장 좋아합니다. 원곡이 절제된 슬픔이라면, 미소라 히바리의 노래는 감정이입의 절정을 보여주는 듯 완숙미가 느껴져요. 한국에서도 번안해서 부른 노래가 많은데, '린애'라는 가수가 이별후愛(애)라는 제목으로 R&B 느낌이 물씬 나게 부르기도 했었습니다. 나비드가 부르는 ‘코이비토요’는 어떨까? 하고 궁금해하셨던 분들의 마음에 들었으면 좋겠네요. 🎵 It is "Koibitoyo," released in 1980 by singer-songwriter Mayumi Itsuwa. A lot of people requested it for me. In May 1980, her producer Takasuke Kida died in a car accident while driving in Yamanashi Prefecture, and Mayumi wrote the song while looking at his widow at his funeral. This song is not about missing a broken lover, but about honoring someone who is already dead. So I feel a sad and lonely atmosphere. This song is a masterpiece, so many singers covered it. Among them, I like the version of "Misora Hibari," a Japanese national singer and queen of Enka. If the original song is understated sadness, Misora Hibari's song shows the peak of empathy and feels mature. There are many translations of this song in Korea, too. A singer named "Lynn Ae" sang it with an R&B vibe under the title of "After Farewell Love." I present this song to those who expected me to sing it. I hope you like my song. ✅ 영상 안에 오타가 있습니다. 후렴구에 나오는 ’코이비토요’의 한자는 曜人よ가 아니라 恋人よ가 맞습니다. 이미 업로드 된 영상 안의 글자는 수정이 불가하지만, 유튜브 자막은 수정했습니다. 열심히 만든 영상에 오점이 생긴 것 같아 속상하네요. 映像の中に誤字があります。 サビに出てくる「こいびとよ」の漢字は「曜人よ」ではなく「恋人よ」が正しいです。 すでにアップロードされた映像の中の文字は修正できませんが、ユーチューブ字幕(cc)は修正しました。 一生懸命作った映像に汚点が生じたようで残念ですね。 #나비드 #코이비토요 #고이비또요

Comments