Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб 咻咻满 《权御天下》(Cover 圈9 & 嗨的国乐团Hidii & 千指大人版,原唱洛天依) в хорошем качестве

咻咻满 《权御天下》(Cover 圈9 & 嗨的国乐团Hidii & 千指大人版,原唱洛天依) 3 недели назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



咻咻满 《权御天下》(Cover 圈9 & 嗨的国乐团Hidii & 千指大人版,原唱洛天依)

#咻咻满 #古风 #翻唱 #xiuxiuman #ancientstyle #cover 咻咻满斗鱼直播间 https://www.douyu.com/8777 咻咻满 《权御天下》(Cover 圈9 & 嗨的国乐团Hidii & 千指大人版,原唱洛天依) "Sun Quan The Emperor" Xiuxiuman (Cover Quan 9 & Hidii's National Orchestra & Qianzhi Da Ren, Original Singer Luo Tianyi) 作词:St_色太 Lyricist: St_SeTa 作曲:乌龟Sui Composer: Turtle Sui 原版编曲:乌龟Sui Original Arranger: Turtle Sui 编曲:lie / 阿瑞 Arranger: lie / A' Rui 原唱:洛天依 Original Singer: Luo Tianyi 翻唱版本:圈9 & 嗨的国乐团Hidii & 千指大人 改编版 Cover Version: Quan 9 & Hidii's National Orchestra Hidii & Qianzhi Da Ren Adaptation 东汉末 狼烟不休 At the end of the Eastern Han Dynasty, the smoke of war ceaseless. 常侍乱 朝野陷 阿瞒挟天子 令诸侯 The court was plunged into chaos by the rebellion of the Attendant Ministers; Cao Cao held the Eastern Han Emperor hostage to command the feudal lords. 踞江东 志在九州 Holding Jiangdong, my ambition spanned the nine provinces. 继祖业 承父兄 既冕主吴越 万兜鍪 Continuing the family legacy and honoring my father and brother, as the sovereign over the lands of Wu and Yue, I donned a thousand armors. 纵天下 几变春秋 Through countless springs and autumns, the realm changed hands. 稳东南 面中原 水师锁长江 抗曹刘 Stabilizing the Southeast and facing the Central Plains, our naval forces locked down the Yangtze River to resist Cao Cao and Liu Bei. 镇赤壁 雄风赳赳 At Red Cliffs, our valor was unmatched. 夺荆楚 抚山越 驱金戈铁马 灭仇雠 Securing Jingchu and pacifying Shanyue, we drove away the iron steeds and eliminated our enemies. 运帷幄 英雄几拂袖 Behind the scenes, how many times did heroes flick their sleeves? 阴谋 阳谋 明仇 暗斗 Conspiracies, open conflicts, clear hatreds, secret fights, 化作一江浊浪东流 All turned into a murky river flowing eastward. 君不见 军赤壁 纵野火 铁锁连环 Did you not see my army approaching Red Cliffs and setting wildfires to burn the iron ring chained warships of Cao Cao? 也不见 御北敌 联西蜀 长江上鏖战 Nor witness the defense against northern foes, forming alliances with Shu in fierce battles on the Yangtze River. 继遗志 领江东 屹立于 神州东南 Following the inherited will, leading Jiangdong, standing tall in the southeast of the divine land, 尽心力 洒英血 展伟业 剑气指苍天 Exerting every effort, shedding heroic blood, unfolding grand enterprises, with swords pointing to the heavens. 军帐内 公瑾智 张昭谋 奇策频献 Within the military tents, Zhou Yu’s wisdom, Zhang Zhao's strategies were frequently offered. 沙场上 太史勇 甘宁霸 一骑当十千 On the battlefield, Taishi Ci is brave, Gan Ning is dominerring, one rider worth thousands of men. 纵使有 千万种 寂寞和 孤单相伴 Even with a thousand kinds of loneliness and solitude for company, 既受终 冠帝冕 龙椅上 成败也笑看 Having donned the imperial crown, from the loong throne, victory and defeat were met with laughter. 紫发髯 碧色眼眸 My purple beard, emerald eyes, 射猛虎 倚黄龙 胆识过凡人 谁敌手 Shooting fierce tigers, leaning on Huangloong, my courage surpassed that of mere mortals, who could rival? 御天下 半百之久 Ruled over the realm for half a century, 选贤臣 任能将 覆江东云雨 尽风流 Chose wise officials, appointed able generals, covering Jiangdong with clouds and rains, leaving behind nothing but elegance. 千秋过 再难回首 As millennia passed, it became difficult to look back. 问古今 兴亡事 几人耀青史 芳名留 Questioning through the ages, the rise and fall of states, how many have left their names in history, their glory lasting? 笑谈间 云烟已旧 In conversations full of laughter, all has become old tales, 终留下 万古叹 生子该当如 孙仲谋 Leaving behind an eternal sigh, having a son should be like Sun Quan. 运帷幄 英雄几拂袖 Behind the scenes, how many times did heroes flick their sleeves? 阴谋 阳谋 明仇 暗斗 Conspiracies, open conflicts, clear hatreds, secret fights, 化作一江浊浪东流 All turned into a murky river flowing eastward. 君不见 吕子明 踏轻舟 白衣渡川 Did you not see Lü Meng crossing light boats, dressed in white, crossing the river? 也不见 陆伯言 烧连营 火光上冲天 Nor witness Lu Xun setting fire to connected camps, flames reaching up to the sky. 善制衡 选贤臣 任能将 共谋江山 Skillful in balancing powers, choosing wise officials, appointing capable generals, jointly strategizing for the land, 听忠言 摒逆语 树威严 宝剑斫书案 Listening to loyal advice, discarding treacherous words, establishing dignity, with a precious sword chopping the book desk. 夺荆州 抗刘备 合曹操 共克襄樊 Taking Jingzhou, resisting Liu Bei, joining forces with Cao Cao to conquer Xiangyang and Fancheng. 守夷陵 任陆逊 剿敌军 火计破蜀胆 Defending Yiling, entrusting Lu Xun to rout enemy forces, using fire tactics to shatter Shu's morale. 固江河 成帝业 立国家 终归于乱 Securing the rivers, establishing the empire, and establishing the country, but eventually returning to chaos. 光阴逝 千载过 功成者 都付笑谈间 As time flies, after a thousand years, those who achieved success are all spoken of in jest. 残垣下 枯木凋朽 Under the ruins, withered woods decaying, 想当年 麦城边 截兵缚关羽 终其寿 Reflecting on those years beside Maicheng, intercepting troops to bind Guan Yu until his end. 凭栏倚 横看吴钩 Leaning on the railing, looking horizontally at the Wu (also the name of Sun Quan's country) hook-sword, 叹乱世 几时了 天下归一统 没其咎 Sighing at the chaos of the world, when will it ever end? The whole realm united under one rule, without blame. (歌词长度超过字数限制,剩余部分见置顶评论) (The lyrics length exceeds the 5000-byte limit, please see the top comment for the rest)

Comments