Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Fireflies - Owl City [和訳] в хорошем качестве

Fireflies - Owl City [和訳] 1 год назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Fireflies - Owl City [和訳]

Good Timeで有名なOwl Cityのデビュー曲、Firefliesを和訳しました!2009年の曲で、アメリカの20代には懐かしく聞こえるようです。印象的なイントロと、幻想的な歌詞が特徴です!(以下解説) この曲の訳はかなり大変でした。なぜホタルなのかよくわからないし、'Cause(だから)がたくさん出てきますが、何がだからなのかよくわからない。有名な曲にも関わらずネットに訳が少ないのは、単純に歌詞の意味がよくわからなくて訳しにくいからかなと思います。。 途中にもある通り、この曲は不眠症の人が見る夢について歌っているようです。「地球はゆっくり回ってるって信じたい」というような歌詞が繰り返し出てきますが、どういう意味なのでしょうか?私には速く動きすぎる世の中に自分を優しく待っていてほしいという意味に聞こえました。 フォックストロットは社交ダンスの一種、ソックホップは50年代のダンスの種類だそうで、どちらもアメリカと縁深い踊りのようです。アウルシティはアメリカ出身のアーティストなので当たり前なのですが、典型的なアメリカ英語の発音になっていて心地良いです! "why do I tire of counting sheep?" は、直訳すると「どうして僕は羊を数えることに飽きているのだろう」なのですが、「どうして飽きるほど羊を数えているのかな」と訳してみました。すごくわかりやすくなった気がします。 シープという発音で落ち着いて眠くなるから英語圏では羊を数えるのであって、実はヒツジが一匹、、と言っていても意味はないんですね(泣) 全体的によくわからないところが、ふわふわした不眠症の感じがよく現れているなと思います。 公式    • Owl City - Fireflies (Official Music ...   #Fireflies #OwlCity #和訳

Comments