Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб [MARETU] イヤイヤヨ (No, Absolutely Not!) ft. 初音ミク English Subs. в хорошем качестве

[MARETU] イヤイヤヨ (No, Absolutely Not!) ft. 初音ミク English Subs. 2 месяца назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



[MARETU] イヤイヤヨ (No, Absolutely Not!) ft. 初音ミク English Subs.

You guys know me 🥰 new Maretu song = fast translation. I fell in love with this track when immediately hearing it on stream so I literally skipped my first class of the day to finish this for you guys- anything for Maretu! Take translation with a grain of salt as always! Description will be updated with notes! I do NOT own this song, all credit to Maretu!    • 【初音ミク】 イヤイヤヨ 【オリジナル】   Want to join the Maretu discussion? Join the Maretu discord server!   / discord   Additionally, I highly recommended looking at Chouchoo’s translation as it covers more nuances in the lyrics i personally am unable to notice!    • 【MARETU】No Way in Hell! (イヤイヤヨ) - Eng...   Notes: 0:04 As mentioned by ‪@nanatuba5898‬ "HaaDokkoi!!" is often used as a festival chant or when you need to muster energy while tired. It still doesn’t have much of direct meaning though, it’s just a phrase which is why I left it the way it is. May translators might take this line differently 0:50 SIU Reference 1:09: Pianissimo is a term used in music to indicate to play a certain note very softly/quietly 1:11: Consensus on being a Coin Locker Baby reference 1:18: Ignore the fact that I forgor a word 💀 it should be “You’re GOING away with impunity? Again…?” 1:29: Possible Angel 92 Reference 1:40: As mentioned by ‪@nanatuba5898‬ again, "ごしょーばん!" is written in hiragana to maintain a girlish ambiance, but if written in kanji it would be "ご相伴". Literally, this means 'together', but this term alone has the special connotation of 'sharing a meal'. Translated along with the previous sentence, it means 'For now, let's share dinner together tonight!' 1:51: Potential SIU reference Other songs that may have references but I can’t say for sure: Koukatsu, Binomi Case anyone is interested in what the typography image says, here’s the words I gathered from it: Good things slipping away, personal injury, dreams, defeat, attainable prayers, gods are born, sorrow, love, hate, thoughts, bond, hatred, energy drained, night, anger, pleasure, sleep, kisses, wishes, sins, inferiority, harm, tastes, self-entitlement, loss of habits, stabbed, false emotions, evil, hell, illusions, hopes, losses, rage, tears, thirst, hunting, madness, lust, desire, envy, embrace, bond, jealousy, lies, passion

Comments