Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб [윤동글 미드 영어공부법] 구간반복 모던패밀리 시즌1 2화 #2 в хорошем качестве

[윤동글 미드 영어공부법] 구간반복 모던패밀리 시즌1 2화 #2 8 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



[윤동글 미드 영어공부법] 구간반복 모던패밀리 시즌1 2화 #2

중요 표현 및 문법은 아래 링크에서 참고 부탁드려요 :) http://mk3590608.blog.me/220583488782 - This is my husband, Phil. 이쪽은 제 남편 '필'이에요. - Hi. 안녕하세요. *This is ~: 이쪽은~ This is는 옆에 있는 누군가를 소개할 때 "이쪽은" 이란 의미로 많이 쓰여요. - And, uh … that's my son, Luke, right there. 그리고, 어… 저쪽은 제 아들 '루크'예요. 바로 저쪽이요. * That is: 저쪽은~ That is는 바로 옆에 말고 조금 거리가 있는 사람을 소개할 때 "저쪽은"이란 의미로 쓰입니다. * right there: 바로 (거기 / 저기) - Desiree just moved in down the block. 데자레는 얼마 전에 이 근처로 이사 왔어. * move in: 이사 오다 * down the block: 한 블록 '아래에'라는 의미보다는 이 '근처'라고 해석하는 게 더 나아요. * just + p.p: (최근에) 막 ~했다 1화에서 몇 번 다뤘던 거 기억하시죠~? - Fun. Where? 잘 됐네요. 어디요? * 여기서 fun은 "재밌네요." 말고, "잘 됐네요."라는 의미가 적합할 것 같아 이렇게 의역했어요^^ - 314. 314번지요. * 원래 미국 주소는 314를 '번지'라고 하기 보다는 street number로 표시하니까 정확하게 직역하면 '번가'로 해석하시는 게 더 나을 것 같아요 :) 자막에는 "314번가요."라고 하는 게 좀 어색해서 "314번지요."라고 넣었어요 ㅎㅎ - Oh! The two-bed room cottage with the indoor-outdoor family room. 오! 실내외 거실에 방 두 개짜리 작은 집이군요. * cottage: 작은 집 * indoor-outdoor: 실내외 겸용의 * family room: 거실 - Very good. How did you … 정말 정확해요.(와, 정말 잘 아시네요!) 어떻게 아셨… - Bet you're lovin' that steam shower. 그 스팀 샤워 정말 좋죠? (=정말 죽이지 않아요?) * ⓥ Bet: ~이 틀림없다[분명하다] 정말 ~하지 않아요? / ~하죠? "Bet"은 어떤 것을 거의 확신하며 말할 때 쓰여요. - I'm a real estate mogul. 저는 부동산계의 거물이에요. * real estate: 부동산, 부동산 중개업 * mogul: 거물, 실력자, 중요 인물, 갑부, 부자 * Phil이 여기서 사용하는 mogul 을 좀 더 풀어서 해석하자면 "나 부동산 해서 떼부자 됐다!"이런 느낌으로 말한다고 보시면 돼요. - We caravanned that house. 우리 업체에서 그 집 구경하러 간 적 있어요. * 다음은 문제의 caravanned … 이 단어는 저도 정~말 처음 들어봤어요 ㅋㅋㅋ… 솔직히 말해서 이런 말 잘 안 써요. 제가 살던 지역만 그랬는지는 모르겠는데, 하와이에서 나고 자란 미국(원어민) 친구가 지금 한국에 놀러 와있어서, 저만 이 단어를 모르나 싶어 물어봤더니 그 친구도 모르겠대요. (심지어 이 친구는 하버드 학생) ※ 아무튼… 정말 굳이 해석하자면.. 명사 caravan 이 집이 잘 나가도록 부동산중개업자들을 초대하여 집을 보이는 행위를 말하거든요. 이 뜻으로 사용된 명사를 동사로 쓰게 되면 타동사로 쓰이죠. 그러면 목적어가 자동으로 부동산 중개업자가 돼요. 따라서, 부동산 중개업자들(여기서는 → "we")이 주어가 돼서, 그 집에 초대되어 집을 구경했다는 뜻으로 쓴 것 같아요. 이런 동사의 뜻으로 "We caravanned that house" 이 문장을 해석해보면, 우리(부동산 중개업자)들이 그 집을 보러 간 적 있어요. (=갔었어요.) 라고 해석됩니다. ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 제 말이 횡설수설… 해서 이해가 되셨을지는 모르겠지만 결론은 이 단어 신경 쓰지 마세요! 제 친구(원어민)도 평생 처음 들어본다고 하니까ㅎㅎㅎ caravanned 한 단어로 긴 설명을 했네요. 자주 쓰이지도 않을 이 단어는 여기서 마무리 짓고 다음 문장으로 넘어가 볼까요~? - Now, who is coconuts enough to divorce you? 당신과 이혼할 만큼 정신 나간 사람이 (대체) 누구예요? *now: (화제를 바꾸거나 부탁을 하기 전에 남의 관심을 끌기 위해 하는 말) * coconuts: 미친/ 제정신이 아닌 (유의어: mad = crazy = nuts = out of your mind = insane) * enough: ~할 만큼(충분히) - Oh, we gotta go, but we'll see you around. 저희 가봐야 해서, 그래도 나중에 또 봐요. ↓ 우리 나중에 또 봐요. (=또 볼 거예요.) * gotta( = have got to ⓥ): ~하지 않으면 안 된다 / 해야 한다 * see you around: 잘 있어 / 잘 가 / 또 봐 - Well, we'll have to have you over sometime. 저희 언제 한 번 당신을 집에 초대해야겠네요. * sometime: 언젠가, 언제 한 번 * have to ⓥ: ~해야 한다 * have + 목 + over (=invite + 목 + over) : ~를 집에 초대하다

Comments