Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Rafael Lechowski - De paso por lo eterno (canción del extranjero) Con Anna Colom в хорошем качестве

Rafael Lechowski - De paso por lo eterno (canción del extranjero) Con Anna Colom 4 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Rafael Lechowski - De paso por lo eterno (canción del extranjero) Con Anna Colom

Sigue a Rafael Lechowski en INSTAGRAM para conocer todas la novedades: https://www.instagram.com/rlechowskio... CRÉDITOS LETRA Y ESTRIBILLO por Rafael Lechowski, con la interpretación vocal de Anna Colom. MÚSICA por Rafael Lechowski y Luis Giménez Grabado, mezclado y masterizado por David Marco (Lunanueva estudio) 'Todo lo que ven mis ojos es mío'. H. Benavides LETRA Las fronteras son flores del mal, lo aprendí siendo pequeño, cuando el hambre me obligó a cruzar, y hoy me dicen el extranjero, porque una noche emprendimos la larga migración hacia otro cielo; me dicen el extranjero, y mi mamá barriendo los sueños de los señores fue más feliz que ellos; me dicen el extranjero porque aún no han descubierto que llevan dentro el universo entero. ¿Hace cuánto no ves las estrellas? ¡Hay tantas aquí ahora! ¡Parece que se pisan entre ellas! Es la misma hora en todos los sitios, el tiempo no existe: todo termina y vuelve al principio. Perdí a mi familia y un extraño me abrazó, me dijo ‘estamos todos solos’, y jamás volví a estar solo. No sé de dónde somos: yo canto a la belleza de estar vivo y eso es todo, porque eso lo es todo. Dicen que son ricos porque tienen caseríos, ¡rico, yo!: ¡todo lo que ven mis ojos es mío! Nadie nació para ser siervo: quien no es feliz, debe partir, como parten las aves del invierno. Como una caravana de sueños cruzan el desierto los sureños pa’ mandar plata a casa del viejo, atrás se quedan los que esperan, sin saber si volverán, sin saber si llegarán siquiera. Al otro lado del surco, como un cisne entre los juncos, entra lento al puerto entre la niebla densa un cayuco, y dentro un racimo de soñadores de un nuevo mundo, que tras días a la deriva perdieron la vida juntos. No es justo: morir de sed en el agua frente al ojo que todo lo ve pero nunca hace nada. Mientras viva podrán negarme esta tierra, pero no evitarán que me funda en ella cuando muera. ESTRIBILLO Estoy de paso por lo eterno: en cada instante, lo infinito; en cada grano, el universo. Igual que siguen las aves la ruta sin huellas, encuentra la libertad todo aquel que la sueña. Estoy de paso por lo eterno: en cada instante, lo infinito; en cada grano, el universo. Y tú, que has creado fronteras ¿hace cuánto no ves las estrellas? SEGUNDA PARTE Urodziłem się pod trzynastką na ulicy Norwida, Wrocław, babcia żywa, most, park, szara zima. Tam jeszcze byłem dzieckiem, wiecie..., i było to piękne, ledwo pamiętam ale to nie znaczy że nie tęsknię. ¿Czy ktoś mnie tam czeka? Nie wiem. Straciłem ojczyznę ale znalazłem sam siebie. Dzisiaj moją flagą jest ten siwy księżyc, trzymaj ten żywy wierszyk i wybacz mój krzywy język. ¿Que qué quiero decir? Estaba haciendo ovillos con torpes recuerdos del lugar donde nací. Aunque ya no me siento de allí, tampoco de aquí, tristeza feliz la de aquel que no tiene un país. Y digo triste y feliz pues cuando tienes que expatriarte dejas de ser de un sitio para ser de todas partes. Volví años más tarde y todo estaba donde lo dejé, aunque de pequeño parecía más grande. Głogowska, el salón de los abuelos, el columpio, el arenero, los carámbanos, mi trineo… Hoy vivo en un monte, vive en mí un monje, un lejano gen aborigen que en mí se esconde y que me concedió el don del idioma del arte, hoy sigo el camino recto porque voy a todas partes, entregado a los demás, sin perder un solo instante, de alegría en alegría, allá donde el amor me lance. Y a ti, joven buscador de insaciable sed, decirte que todo cuanto buscas se esconde en tu ser, así que, sígueme, es decir: síguete, todo es tuyo, sírvete, y déjalo listo al siguiente antes de irte. Amor, vayamos allá donde nadie nos halle: bañarnos en la llama del valle y vivir sin llaves. Ya no hay distancia ni nostalgia, gracias al destino por su magia, donde estés tú, está mi patria. ESTRIBILLO Estoy de paso por lo eterno: en cada instante, lo infinito; en cada grano, el universo. Igual que siguen las aves la ruta sin huellas, encuentra la libertad todo aquel que la sueña. Estoy de paso por lo eterno: en cada instante, lo infinito; en cada grano, el universo. Y tú, que has creado fronteras, ¿hace cuánto no ves las estrellas? ...................................................................................................... TRADUCCÓN DE VERSOS DEL POLACO AL CASTELLANO: Nací bajo el número trece de la calle Norwid, Wrocław, mi abuela viva, el puente, el parque, el invierno gris. Ahí todavía era un niño, y sabéis..., era maravilloso, apenas lo recuerdo, pero eso no significa que no lo extrañe. ¿Acaso me espera alguien ahí? No lo sé. Perdí mi patria pero me encontré a mí mismo. Hoy mi bandera es esta luna gris, toma este vivo verso y perdona mi torpe lengua.

Comments