Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб IL TUO SORRISO. Pablo Neruda в хорошем качестве

IL TUO SORRISO. Pablo Neruda 3 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



IL TUO SORRISO. Pablo Neruda

Il tuo sorriso Toglimi il pane, se vuoi, toglimi l'aria, ma non togliermi il tuo sorriso. Non togliermi la rosa, la lancia che sgrani, l'acqua che d'improvviso scoppia nella tua gioia, la repentina onda d'argento che ti nasce. Dura è la mia lotta e torno con gli occhi stanchi, a volte, d'aver visto la terra che non cambia, ma entrando il tuo sorriso sale al cielo cercandomi ed apre per me tutte le porte della vita. Amore mio, nell'ora più oscura sgrana il tuo sorriso, e se d'improvviso vedi che il mio sangue macchia le pietre della strada, sorridi, perché il tuo sorriso sarà per le mie mani come una spada fresca. Vicino al mare, d'autunno, il tuo sorriso deve innalzare la sua cascata di spuma, e in primavera, amore, voglio il tuo sorriso come il fiore che attendevo, il fiore azzurro, la rosa della mia patria sonora. Riditela della notte, del giorno, delle strade contorte dell'isola, riditela di questo rozzo ragazzo che ti ama, ma quando apro gli occhi e quando li richiudo, quando i miei passi vanno, quando tornano i miei passi, negami il pane, l'aria, la luce, la primavera, ma il tuo sorriso mai, perché io ne morrei. Pablo Neruda Your smile Take my bread off if you want, take the air off me, but don't take your smile off me. Don't take the rose off, the spear that you stretch, the water that suddenly bursts into your joy, the sudden wave of silver that is born to you. Tough is my fight and I'll be back with tired eyes, sometimes, to have seen the land that does not change, but coming in your smile goes up to heaven looking for me and opens for me all the doors of life. My love, in the hour darker grain your smile, and if suddenly you see that my blood stains the stones of the street, laugh, because your rice it will be for my hands like a fresh sword. Near the sea, in autumn, your rice must rise its cascade of foam, and in spring, love, i want your rice like the flower I was waiting for, the blue flower, the rose of my sound homeland. Give it back to the night, of the day, of the streets twisted of the island, riditela of this crude boy who loves you, but when I open my eyes and when I close them, when my steps go, when my steps come back, deny me bread, air, light, spring, but your smile never, because I would die of it. Pablo Neruda Votre sourire Enlève mon pain si tu veux, prendre l’air hors de moi, mais ne m’enlève pas ton sourire. N’enlève pas la rose, la lance que vous étirez, l’eau qui tout à coup éclate dans votre joie, la vague soudaine d’argent qui vous est né. Dur est mon combat et je serai de retour avec les yeux fatigués, parfois, d’avoir vu la terre qui ne change pas, mais à venir dans votre sourire monte au ciel à la recherche de moi et s’ouvre pour moi tous les portes de la vie. Mon amour, dans l’heure grain plus foncé votre sourire, et si tout à coup vous voyez que mon sang taches les pierres de la rue, rire, parce que votre riz ce sera pour mes mains comme une épée fraîche. Près de la mer, en automne, votre riz doit augmenter sa cascade de mousse, et au printemps, l’amour, Je veux votre riz comme la fleur que j’attendais, la fleur bleue, la rose de ma patrie saine. Rends-le à la nuit, du jour, de la rue tordu de l’île, riditela de ce brut garçon qui t’aime, mais quand j’ouvre les yeux et quand je les ferme, quand mes pas vont, quand mes pas reviennent, me refuser du pain, de l’air, lumière, le printemps, mais ton sourire n’a jamais, parce que j’en mourrais. Pablo Neruda Ihr Lächeln Nimm mein Brot ab, wenn du willst, nehmen Sie mir die Luft ab, aber Nimm mir dein Lächeln nicht ab. Nimm die Rose nicht ab, der Speer, den du dehnst, das Wasser, das plötzlich platzt in deine Freude, die plötzliche Welle von Silber, das euch geboren ist. Hart ist mein Kampf und ich komme wieder mit müden Augen, manchmal, um gesehen zu haben, das Land, das sich nicht ändert, aber kommen in Ihrem Lächeln geht in den Himmel und sucht mich und öffnet für mich alle die Türen des Lebens. Meine Liebe, in der Stunde dunkleres Korn Ihr Lächeln, und wenn plötzlich siehst du, dass mein Blut Flecken die Steine der Straße, lachen, denn Ihr Reis es wird für meine Hände sein wie ein frisches Schwert. In der Nähe des Meeres, im Herbst, Ihr Reis muss steigen seine Kaskade aus Schaumstoff, und im Frühling, Liebe, Ich will Ihren Reis wie die Blume, auf die ich gewartet habe, die blaue Blume, die Rose meiner gesunden Heimat. Gebt es der Nacht zurück, des Tages, der Straßen verdreht von der Insel, riditela dieser rohen Junge, der dich liebt, aber wenn ich meine Augen öffne und wenn ich sie schließe, wenn meine Schritte gehen, wenn meine Schritte zurückkommen, mir Brot, Luft, Licht, Feder, aber Ihr Lächeln nie, weil ich daran sterben würde. Pablo Neruda

Comments