Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб РИТА КЛЮЧАК | Переводы с немецкого и книги для новых взрослых в хорошем качестве

РИТА КЛЮЧАК | Переводы с немецкого и книги для новых взрослых 1 год назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



РИТА КЛЮЧАК | Переводы с немецкого и книги для новых взрослых

…или нонфикшн по Гарри Поттеру В этом выпуске подкаста говорим с Ритой Ключак, переводчицей книг с немецкого языка. Что вас ждет: 0:00 Вступление 01:11 Языки и опыт перевода 05:02 Что такое new adult 06:28 Контакт с авторами в соцсетях 08:25 Первый изданный перевод книги 16:28 Как начать переводить книги для издательств 17:25 Зачем переводчику блог 19:02 Перевод книг — это основная работа или нет 21:23 Сроки 25:44 К чему приводит нетворкинг 28:11 Чем отличается перевод комиксов 35:14 Ставки 36:15 В чем разница между устным переводом и переводом книг 39:14 Чего не хватает индустрии художественного перевода 40:13 Критика перевода 44:03 Где общаются литературные переводчики 46:08 Имя переводчика на обложке книги 52:31 Можно ли научить художественному переводу 53:32 Где учиться художественному переводу 1:00:46 Как жить на доход от перевода книг и не работать в офисе 1:02:36 Что самое любимое в переводе книг 1:04:08 Что самое нелюбимое или дается с трудом 1:10:14 А когда свою книгу напишешь? Приятного прослушивания 🎧 Книги в переводе Маргариты Ключак: * Сара Шпринц «Что, если мы утонем»: https://www.labirint.ru/books/827516/ * Сара Шпринц «Что, если мы поверим»: https://www.labirint.ru/books/911224/ Ссылки на блоги, проекты и курсы, которые упоминаются в этом выпуске: * Блоги Риты Ключак: https://t.me/wouldbeinterpreter (полезное для переводчиков) и https://t.me/pobuchteam (книжно-переводческий лайфстайл) * Образовательная подписка для переводчиков (прокачка фоновых знаний на трех языках): https://boosty.to/would_be_detranslators * Сравнительный анализ и критика переводов — проект учащихся магистратуры НИУ ВШЭ «Литературное мастерство» (специализация «художественный перевод») под руководством Александры Борисенко: https://gorky.media/tag/annotatsii-k-... * Курсы художественного перевода в школе «ЛингваКонтакт»: https://translator-school.com/course/... * Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»: https://perevodasart.ru/course * Курсы художественного перевода в Creative Writing School: https://litschool.pro/webinars/englis... https://litschool.pro/webinars/perevo... * Пост с другими курсами художественного перевода: https://t.me/wouldbeinterpreter/1172 Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat: https://rhinosdream.com/illustration Музыка из модульного синтезатора В этом выпуске упоминается соцсеть Instagram, принадлежащая корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ) Для связи: Канал подкаста в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika Канал Риты Ключак в телеграме https://t.me/pobuchteam Чтобы поддержать проект, расскажите о нем друзьям. ✨ #спросипереводчика #сорокиналена #литературныйперевод #какначать

Comments